Jump to content
An Old School Catholic Message Board

Latin Mass


elizabeth09

Recommended Posts

On that note; I am getting married this summer and have been considering asking the priest to face ad orientum during the Eucharistic Liturgy of our NO Nuptial Mass. I am really close to the priest and I know he would actually prefer to say Masses ad orientum at his own parish if there weren't politics and whatnot to influence those decisions. Is it within my right to ask him to do this or would that be presumptive? My fiancee is on board with me for this, but we "don't want to make a scene" or anything. We are already having some of the prayers in Latin and whatnot as it is. It is OUR Nuptial Mass afterall... What do you guys think about my requesting ad orientum?

Link to comment
Share on other sites

elizabeth09

Here is one of the Traditional Latin Mass.

[url="http://www.youtube.com/watch?v=enWiFcsBqIE"]http://www.youtube.com/watch?v=enWiFcsBqIE[/url]

Feast of the Sacred Heart

It is 1:03:14

Link to comment
Share on other sites

[quote name='elizabeth09' post='1820702' date='Mar 30 2009, 08:03 PM']Here is one of the Traditional Latin Mass.

[url="http://www.youtube.com/watch?v=enWiFcsBqIE"]http://www.youtube.com/watch?v=enWiFcsBqIE[/url]

Feast of the Sacred Heart

It is 1:03:14[/quote]

Why do both priests at the altar offer the chalice up at 31:34...is that like Tridentine concelebration or something?

Link to comment
Share on other sites

Just give me Jesus. He's all I want, and really, I have need for nothing else. (That does mean I'll gladly go to a valid Mass in Klingon. ;))

Link to comment
Share on other sites

I'm lucky, I can go to an EF only 40 min. away now, instead of the hour and a half before. I converted from protestantism, and the OF is way to close to what I left behind for me to be comfortable. In and of itself I have no problem with it, I have been to really great NO masses, and I have been to some that made me long for the respect of the Presbyterian church. I like the latin because it makes me feel really catholic.

Link to comment
Share on other sites

[quote name='jon2004' post='1822749' date='Apr 2 2009, 02:25 PM']I'm lucky, I can go to an EF only 40 min. away now, instead of the hour and a half before. I converted from protestantism, and the OF is way to close to what I left behind for me to be comfortable. In and of itself I have no problem with it, I have been to really great NO masses, and I have been to some that made me long for the respect of the Presbyterian church. I like the latin because it makes me feel really catholic.[/quote]
Werd. I can empathise...

Link to comment
Share on other sites

[quote name='Veridicus' post='1820718' date='Mar 30 2009, 09:25 PM']Why do both priests at the altar offer the chalice up at 31:34...is that like Tridentine concelebration or something?[/quote]

The only example of concelebration in the extraordinary form is at the ordination of priests and bishops. What you see in the video is the deacon helping the priest elevate the chalice at the Offertory.

Link to comment
Share on other sites

[quote name='Veridicus' post='1820718' date='Mar 30 2009, 09:25 PM']Why do both priests at the altar offer the chalice up at 31:34...is that like Tridentine concelebration or something?[/quote]I have been told that in the Extraordinary Form, when it was said frequently, it was possible to have several different Priests at different altars saying the Holy Mass. The implication being that it was not done together.

In the video, at 31:34, I would [i]assume[/i] the minister is helping the celebrant Priest...

Edited by Mr.CatholicCat
Link to comment
Share on other sites

Thomist-in-Training

*Edit: Sorry, double post. Sorry my post below is so long too. Read it if you're interested though, it's important.

Edited by Thomist-in-Training
Link to comment
Share on other sites

Thomist-in-Training

[font="Arial"]I didn't read all of it, but I'm pretty sure I agree w/everything Aloysius said.

A very important point to remember:
The Novus Ordo or "ordinary form" which can be said in English or Latin is not just a translation of the Tridentine Mass, TLM or "extraordinary form." The Tridentine Mass is never said in English, except the readings. Rather, the Tridentine Mass existed [i]before [/i]the Novus Ordo and was [i]radically [/i]altered to form the latter. If there's something in the TLM that seems surprising to you, remember, that's not something that was [i]added[/i], it is something that [i]was removed [/i]in 1970 or thereabouts.

Here's a long comparison:

[url="http://www.geocities.com/Vienna/Strasse/5816/compare.html"]http://www.geocities.com/Vienna/Strasse/5816/compare.html[/url]

High points:
CONFITEOR: Priest used to confess first "to God Almighty, Blessed Mary ever virgin, Blessed Michael the Archangel, blessed John the Baptist, the holy Apostles Peter and Paul, to all the saints, and to you, brethren, that I have sinned through my fault, my fault, my most grave fault, and therefore I beg blessed Mary ever virgin, Blessed Michael the Archangel, blessed John the Baptist, the holy Apostles Peter and Paul, to all the saints, and you, brethren, to pray for me to the Lord our God." Altar servers say may God forgive you, etc. Then the people confess similarly to the same list of saints but ending "to all the saints, and to you, Father."

That is, the celestial and earthly hierarchies were formerly emphasized: God, Our Lady, angels, John the Baptist, apostles, then the other saints, then the priest, then us the congregation.

In the current rite of penance, the confiteor may be totally omitted. If it is left in, the priest and congregation confess TOGETHER to God, Mary, "all the angels and saints, and you my brothers and sisters." That is, we don't have as rich a picture of the celestial hierarchy, and we are given the impression that we are on the same level as the priest.

Offertory: HUGE difference. Where we now have the short prayers with "Blessed be God forever" there were much longer and different prayers. Left side Tridentine right side Novus Ordo, separated by || . Sorry about the formatting but maybe it will still be useful. Easier to see at link above.

Offering of the Host (before it is consecrated)

Receive, O Holy Father, || P: Blessed are you, Lord, God of
almighty and eternal God, || all creation. Through your
this spotless host, which I, || goodness we have this bread to
Thine unworthy servant, offer || offer, which earth has given and
unto Thee, my living and true || human hands have made. It will
God, for my countless sins, || become for us the bread of life.
trespasses, and omissions;
likewise for all here present, || R. Blessed be God for ever.
and for all faithful Christians, whether living or
dead, that it may avail both me and them to salvation,
unto life everlasting. Amen.

P: O God, Who in creating || P: By the mystery of this water
man didst exalt his nature || and wine may we come to share in
very wonderfully and yet more || the divinity of Christ, who
wonderfully didst establish it || humbled himself to share in our
anew: by the mystery || humanity.
signified in the mingling of
this water and wine, grant us
to have part in the Godhead of
Him Who hath vouchsafed to
share our manhood, Jesus
Christ, Thy Son, Our Lord,
Who liveth and reigneth with
Thee in the unity of the Holy
Ghost, God; world without
end. Amen.


The Offering of the Chalice
[At the middle of the altar, || [The celebrant then raises the
the priest says:] || chalice above the altar and says:]

P: We offer unto Thee, O || P: Blessed are you, Lord, God of
Lord, the chalice of || all creation. Through your
salvation, beseeching Thy || goodness we have this wine to
clemency that it may ascend as || offer, fruit of the vine and work of
a sweet odor before Thy divine || human hands. It will become our
majesty, for our own || spiritual drink.
salvation, and for that of
the whole world. Amen. || R: Blessed be God for ever.

|| [Bowing, the celebrant says
|| quietly:]

P: Humbled in mind, and || P: Lord God, we ask you to
contrite of heart, may we || receive us and be pleased with the
find favor with Thee, O Lord; || sacrifice we offer you with humble
and may the sacrifice we this || and contrite hearts.
day offer up be well pleasing
to Thee, Who art our Lord and
our God.

P: Come, Thou, the
Sanctifier, God, almighty and
everlasting: bless (+) this
sacrifice which is prepared
for the glory of Thy holy
name.


_________________________________

Even Eucharistic Prayer I, which is labeled "Roman Canon," has been altered. The left column is a translation of the Latin rendered with "thee" and "thou," but you can see that even besides that, words have been omitted in Eucharistic Prayer 1.

We humbly pray || P: We come to you, Father,
and beseech Thee, most || with praise and thanksgiving,
merciful Father, through || Through Jesus Christ you Son.
Jesus Christ Thy Son, Our || Through him we ask you to
Lord, to receive and to bless || accept and bless (+) these gifts
these (+) gifts, these (+) || we offer you in sacrifice.
[b]presents[/b], these (+) [b]holy
unspotted[/b] sacrifices,

The repetition has been destroyed and the phrase "holy unspotted" or "holy immaculate" referring to the host before consecration and Jesus Whom it will become are removed.
_______________
Prayer just before the Consecration:

And do Thou, O God, || P: Bless and approve our
vouchsafe in all respects to || offering; make it acceptable
bless (+), [b]consecrate [/b](+), || to you, an offering in spirit
and approve (+) this our || and in truth. Let it become
[b]oblation[/b], to [b]perfect [/b]it and || for us the Body and Blood
[b]render it well-pleasing [/b]to || of Jesus Christ, your only
Thyself, so that it may || Son, our Lord.
become for us the body (+)
and blood (+) of Thy most
beloved Son, Jesus Christ
our Lord.

The word "consecrate" is removed; 'oblationem' is translated as "offering" rather than "oblation," which former is an acceptable translation in some contexts but "oblation" represents more clearly that the Mass is a Sacrifice; again the repetition is destroyed, that is, words are removed from a text that is hallowed by more than a thousand years of use for no apparent reason. No longer is God asked to make what is offered pleasing to Him.

_________________________

Consecration of the Chalice:

FOR THIS IS THE CHALICE || THIS IS THE CUP OF MY
OF MY BLOOD, OF THE NEW || BLOOD, THE BLOOD OF
AND EVERLASTING || THE NEW AND EVERLASTING
TESTAMENT, THE || COVENANT, IT WILL BE
MYSTERY OF FAITH, || SHED FOR YOU AND FOR
WHICH FOR YOU AND FOR || ALL MEN SO THAT SINS
MANY SHALL BE SHED || MAY BE FORGIVEN.
UNTO THE REMISSION OF
SINS.

P: As often as ye shall do || P: Do this in memory of me.
these things, ye shall do
them in memory of Me.

I'm not sure why "Do this in memory of me" is not in capitals; at every Novus Ordo Mass I've gone to, this has been spoken as part of the consecration. Anyways in the Tridentine Mass it was clearly not part of the consecration; further, it has been translated differently into Latin and hence into English. In the New Mass, the phrase "Mysterium Fidei" or "The Mystery of Faith" has been moved so that it no longer appears to refer to the consecration, but to one of three or four texts from which the priest may choose at his discretion. Now, I know and you know that in the bible, the phrase 'Mysterium fidei' is not said at the Last Supper. But we're not Protestants, we're Catholics, so if something gets into the Sacred Liturgy, it should stay there unless there's a darn good reason for changing it. Right?

Hope this was instructive. For more, see the link above. [/font]

Link to comment
Share on other sites

  • 2 weeks later...

[quote name='elizabeth09' post='1794559' date='Mar 1 2009, 08:12 PM']Some people say that the Latin mass is boring. What do you say about the Latin mass? Which one do you like? English or Latin?[/quote]

I attend the Ordinary form in English and Latin. I attend the Ordinary form both ad orientum and versus populum. I attend the Extraordinary form in Latin, as that is the only licit way to attend it, within the Roman Rite.

My preference is this...to attend the Ordinary form in Latin, ad orientum, according to the norms laid forth in Vatican II. While that is not the only authentic way to attend Mass, it does seem to be the most appropriate way to attend Mass, according to the will and mind of the Church. There are several places in the US that subscribe to this, but I've found that the longest standing Mass in this form is at St. Agnes. It was implemented as the Council promulgated it and the parish was catechized as the changes came about.

Link to comment
Share on other sites

I have been to both forms.

My opinion is the Latin Mass both in ordinary and extraordinary forms are something to not be thrown to the wayside.

With that in mind, I prefer the Ordinary form in English for the same reasons my mother and father prefer the Extraordinary form of their childhood.

Link to comment
Share on other sites

[quote name='Socrates' post='1819879' date='Mar 29 2009, 06:42 PM']There is [i]nothing[/i] in any Vatican II document calling for the priest to face the people.
And (I'd have to find the document - perhaps Al or someone could help me), Latin was specifically given the pride of place in the liturgy.

At our parish, even the NO mass is now said [i]ad orientum[/i], and all of the unchanging parts said in Latin (as our priest says "in accord with Vatican II").[/quote]


[i]1. [b]Particular law remaining in force, the [u]use of the Latin language is to be preserved in the Latin rites.[/u][/b]

2. But since the use of the mother tongue, whether in the Mass, the administration of the sacraments, or other parts of the liturgy, frequently may be of great advantage to the people, the limits of its employment [b]may[/b] be extended. This will apply in the first place to the readings and directives, and [b]to some[/b] of the prayers and chants, according to the regulations on this matter to be laid down separately in subsequent chapters.

3. These norms being observed, it is for the competent territorial ecclesiastical authority mentioned in Art. 22, 2, to decide whether, and to what extent, the vernacular language is to be used; their decrees are to be approved, that is, confirmed, by the Apostolic See. And, whenever it seems to be called for, this authority is to consult with bishops of neighboring regions which have the same language.

4. Translations from the Latin text into the mother tongue intended for use in the liturgy must be approved by the competent territorial ecclesiastical authority mentioned above. (Sacrosanctum Concilium #36)
[/i]

Notice the emphasis placed by me. There is NOTHING that says the vernacular is to be employed on a total basis....the greatest extent it is to be employed are to the readings and SOME of the prayers.

[i]In Masses which are celebrated with the people, a suitable place may be allotted to their mother tongue. This is to apply in the first place to the readings and "the common prayer," but also, as local conditions may warrant, to those parts which pertain to the people, according to tho norm laid down in Art. 36 of this Constitution.

[b]Nevertheless steps should be taken so that the faithful may also be able to say or to sing together in Latin those parts of the Ordinary of the Mass which pertain to them.[/b]

And wherever a more extended use of the mother tongue within the Mass appears desirable, the regulation laid down in Art. 40 of this Constitution is to be observed. (Sacrosanctum Concilium #54)
[/i]

[i]Because of the use of the mother tongue in the administration of the sacraments and sacramentals can often be of considerable help to the people, this use is to be extended according to the following norms:

a) The vernacular language [b]may[/b] be used in administering the sacraments and sacramentals, [b]according to the norm of Art. 36.[/b]

b) In harmony with the new edition of the Roman Ritual, particular rituals shall be prepared without delay by the competent territorial ecclesiastical authority mentioned in Art. 22, 2, of this Constitution. These rituals, which are to be adapted, also as regards the language employed, to the needs of the different regions, are to be reviewed by the Apostolic See and then introduced into the regions for which they have been prepared. But in drawing up these rituals or particular collections of rites, the instructions prefixed to the individual rites the Roman Ritual, whether they be pastoral and rubrical or whether they have special social import, shall not be omitted. (Sacrosanctum Concililum #63)[/i]

Notice the consistency of the language.

Notice the inconsistency of the application.

Notice the ease of catechesis. All one has to do is read. It really isn't that hard to understand, all one has to do is look for key words.....and normally, they are small words.

Link to comment
Share on other sites

[i]Liturgical worship is given a more noble form when the divine offices are celebrated solemnly in song, with the assistance of sacred ministers and the active participation of the people.

As regards the language to be used, the provisions of Art. 36 are to be observed; for the Mass, Art. 54; for the sacraments, Art. 63; for the divine office. Art. 101. (Sacrosanctum Concilium #114)[/i]

Forgot that one, with regard to Sacred Music.

Link to comment
Share on other sites

Create an account or sign in to comment

You need to be a member in order to leave a comment

Create an account

Sign up for a new account in our community. It's easy!

Register a new account

Sign in

Already have an account? Sign in here.

Sign In Now
×
×
  • Create New...