Jump to content
An Old School Catholic Message Board

Latin


Thy Geekdom Come

How many of you would take Latin if I offered it on a separate phorum and how frequently?  

64 members have voted

You do not have permission to vote in this poll, or see the poll results. Please sign in or register to vote in this poll.

Recommended Posts

stargirl3:16

i just remembered that i know a song in latin:

miserere, miserere, miserere nobis(repeat 2x)
qui tolis pecata mundi, qui tolis pecata mundi
suscipe deprecatsi onem nostrom

quoniam tu solus sanctus, tu solus dominus
tu solus altisimus jesu christe jesu christe

this is probably spelled wrong but does anybody wanna translate?

Link to comment
Share on other sites

Thy Geekdom Come

[quote]this is probably spelled wrong but does anybody wanna translate?[/quote]

Miserere, miserere, miserere nobis,
Qui tollis peccata mundi, Qui tollis peccata mundi
Suscipe deprecationem nostrum.
Quoniam Tu Solus Sanctus, Tu Solus Dominus
Tu Solus Altissimus Jesu(s) Christe, Jesu(s) Christe

Have mercy, Have mercy, Have mercy on us,
Who takes away the sins of the world, who takes away the sins of the world,
Receive our supplication (prayer).
For You alone are the Holy One, You alone are the Lord, You alone are the Most High, Jesus Christ, Jesus Christ.

Edited by Raphael
Link to comment
Share on other sites

Thy Geekdom Come

[quote] Genitorie GEntioque Laus at jubilautio...[/quote]

Tantum ergo Sacramentum, veneremur cernui,
Et antiquum documentum, novo cedat ritui,
Praestet fides supplementum, sensuum defectui.
Genitori Genitoque, laus et iubilatio,
Salus, honor, vitrus quoque, sit et benedictio
Procedenti ab utroque, compar sit laudatio.

This is usually translated liberally, so I'll give you a much more literal translation:

Now let us worship the great Sacrament, bowing,
and let the ancient proof submit to the renewed habit;
Let faith prove the supplement to the defect of the senses.
Praise and Jubilation to the Father* and to the Son*,
Greeting, honor, and also virtue and blessing be.
Equal praise be to the Proceding* from Each.

*Technically the Generator, the Generated, and the Proceding, who is the Holy Spirit.

Link to comment
Share on other sites

mom25angels

This would be great. I'm planning to teach the kids next year and need all the practice I can get since it's been 10 years since I've conjugated a Latin verb!


Sarah

Link to comment
Share on other sites

I was looking online for some Latin translators but the ones i found don't work very well. For example, i tried to translate this favorite song of mine:

[i]Jubilate Deo omnis terra,
servite Domino in laetitia.
Alleluia! Alleluia! In laetitia!
Alleluia! Alleluia! In laetitia![/i]

and i got:

[b]To shout Deo all earth , payment of dues Master upon joy.[/b]

?? :blink: :wacko:




I believe it is actually:

[i]Make a joyful sound to God, all the earth.
Serve the Lord with gladness.[/i]

(okay, okay, i admit it, i looked up the english lyrics. but still! is there a good translator online?)

Link to comment
Share on other sites

Thy Geekdom Come

[quote]Jubilate Deo omnis terra,
servite Domino in laetitia.
Alleluia! Alleluia! In laetitia!
Alleluia! Alleluia! In laetitia![/quote]

Ummm...I'm very strict about the a-word during Lent, so...

Praise the Lord, all the earth,
serve to the Lord* in joy.
A-word, A-word! In joy!
A-word, A-word! In joy!

*"to the Lord" doesn't make much sense in English, but think about the fact that serving is an act done [i]to[/i] or [i]for[/i] a person and not [i]on[/i] a person.

Edited by Raphael
Link to comment
Share on other sites

Thy Geekdom Come

Perhaps I will start a blogsite for teaching phatmassers Latin. I just hope it won't take away people from Phatmass...that would be a shame...(wink wink, dUSt)...

:P

Link to comment
Share on other sites

[quote name='Raphael' date='Mar 11 2004, 03:11 PM']
Ummm...I'm very strict about the a-word during Lent, so...

Praise the Lord, all the earth,
serve to the Lord* in joy.
A-word, A-word! In joy!
A-word, A-word! In joy!

*"to the Lord" doesn't make much sense in English, but think about the fact that serving is an act done [i]to[/i] or [i]for[/i] a person and not [i]on[/i] a person. [/quote]
oops, sorry. forgot about that. :blush:

Link to comment
Share on other sites

Most of my favorite hymns are in Latin.. I've always wondered what Ave Verum Corpus meant though.

Ave ave verum Corpus
natum de Maria Virgine;
vere passum, immolatum
in cruce pro homine:
cujus latus perforatum
fluxit aqua et sanguine:
esto nobis praegustatum
in mortis examine.
in mortis examine.

Link to comment
Share on other sites

[quote name='crossingstandrewspass' date='Mar 12 2004, 06:48 PM'] The a-word? Why are you being restrictive on that word? [/quote]
The "Alleluia" is not used at Mass during Lent. It comes back at Easter after Jesus has risen.

Link to comment
Share on other sites

Create an account or sign in to comment

You need to be a member in order to leave a comment

Create an account

Sign up for a new account in our community. It's easy!

Register a new account

Sign in

Already have an account? Sign in here.

Sign In Now
×
×
  • Create New...