Jump to content
An Old School Catholic Message Board

How Does The Septuagint Translate Ps. 22:17 And Is. 7:14


kenrockthefirst

Recommended Posts

kenrockthefirst

I know that there are debates about the translation of the above two texts and Christian interpretation. However, I also know that the translation of the Bible by Jerome drew significantly on the Septuagint, the Greek translation of the Hebrew scriptures. Since the Septuagint was completed several hundred years before Christ, I think its translations of the above texts would be telling.

Link to comment
Share on other sites

Correct me if I am wrong, but all Catholic and Prot bibles are based off the Septuagint. Pick up one of these, and you are reading the Septuagint. The difference is that the Prots use the Messoraic cannon (books and chapters) but Septuagint text.

Link to comment
Share on other sites

[quote name='jswranch' post='1128968' date='Nov 27 2006, 03:05 PM']
Correct me if I am wrong, but all Catholic and Prot bibles are based off the Septuagint.[/quote]
i don't think that's true. the OT texts were originally written in hebrew, so we try to use the hebrew texts as much as we can when it comes to translation. some of the deuterocanonical books of the OT were originally written in greek, so that's when we would utilize the septuagint.

Link to comment
Share on other sites

kenrockthefirst

What I'm trying to get at is how Jewish scribes translated now controversial texts prior to Jesus. Did they translate Psalm 22:17 as "like a lion" instead of "they have pierced," or Isaiah 7:14 as "behold a young maiden" as opposed to "behold a virgin?"

Link to comment
Share on other sites

Create an account or sign in to comment

You need to be a member in order to leave a comment

Create an account

Sign up for a new account in our community. It's easy!

Register a new account

Sign in

Already have an account? Sign in here.

Sign In Now
×
×
  • Create New...