Paladin D Posted December 8, 2003 Share Posted December 8, 2003 Why do we use the NAB translation? Why is it the official one used by the USCCB? One passage from the NAB pretty much ticked me off... Luke 1:28 - And coming to her, he said, "Hail, favored one! The Lord is with you." ...why isn't it "Full of grace"? I just don't understand... Link to comment Share on other sites More sharing options...
CatholicAndFanatical Posted December 8, 2003 Share Posted December 8, 2003 Thats what Bible I use only because it doesnt have all the 'Thee, thou, thong" stuff..my life is much easier when I dont have to decrypt what their trying to say. As far as that translation goes, i'll leave that up to someone else :D CatholicAndFanatical Link to comment Share on other sites More sharing options...
God Conquers Posted December 8, 2003 Share Posted December 8, 2003 Means the same thing. What's important is the Greek, not English. Link to comment Share on other sites More sharing options...
cappie Posted December 8, 2003 Share Posted December 8, 2003 In Australia we use the Jerusalem Bible but there is a move I believe to use the New Revised Standard version in all English speaking countries. The only thing wrong with the Jerusalem Bible is that it is a French transalation from the original so the English version is a paraphrase. The NRSV is a direct translation from the original languages. Link to comment Share on other sites More sharing options...
Petrus Posted December 9, 2003 Share Posted December 9, 2003 (edited) I use the RSV specifically for the fact that it has very beautiful and complex language and no headings for each chapter like the NAB. The original Bilble had no headings, they were added to the NAB. Edited December 9, 2003 by Petrus Link to comment Share on other sites More sharing options...
willguy Posted December 9, 2003 Share Posted December 9, 2003 'Thee, thou, thong thong? That sounds like an interesting translation. :D Link to comment Share on other sites More sharing options...
VeraMaria Posted December 9, 2003 Share Posted December 9, 2003 lol I personally don't mind the "thee and thous" it's written in the oh so poetic launguage of Shakespeare's time... i say my hail mary this way... "Hail Mary Full of grace the Lord is with thee, blessed art thou..." not this way: "Hail mary full of grace the lord is with you blessed are you..." but that's just me... :D Link to comment Share on other sites More sharing options...
Petrus Posted December 9, 2003 Share Posted December 9, 2003 More poetic language elevates our minds just a little bit more to the infinite beauty of God. Link to comment Share on other sites More sharing options...
Muschi Posted December 9, 2003 Share Posted December 9, 2003 "thee,thou, and thong" God love ya'll! I just had one of the best of laughs that I've had in a long time and I was feeling down today as well. Thanks for picking me up! - That one was definately worth five "laughing smileys"!!! - Muschi Link to comment Share on other sites More sharing options...
Paladin D Posted December 9, 2003 Author Share Posted December 9, 2003 I guess the word thong met something different back then. Link to comment Share on other sites More sharing options...
God Conquers Posted December 9, 2003 Share Posted December 9, 2003 hahaha... maybe, maybe NOT! The romans did have an eye for style. And they also wore undies. Link to comment Share on other sites More sharing options...
cmotherofpirl Posted December 9, 2003 Share Posted December 9, 2003 THe Douay Rheims and the New English Bible are the most poetic versions, RSV-CE is the most accurate. Won't use NAB, unless forced too, the footnotes are ....~! Link to comment Share on other sites More sharing options...
Ash Wednesday Posted December 9, 2003 Share Posted December 9, 2003 'Thee, thou, thong" stuff :lol: :lol: I have a Douay-Rheims and a NAB. I am not so keen on that "highly favored one" phrase either. I'd love to know Latin so that I could read the Vulgata -- I know some that can understand it and they really like being able to get the message clearly from the source! I've heard they're coming out with some new English translation that is endorsed by Scott Hahn and some of the experts on EWTN are much more favorable of this one than the NAB.... anyone know about that? Or did it already come out? Link to comment Share on other sites More sharing options...
BLAZEr Posted December 9, 2003 Share Posted December 9, 2003 I agree with C-mom on the RSV Catholic Edition . . .stay far far away from the the New Revised Standard Version, it's all inclusive languagey . . . And as far as poetic, the Knox Bible rocks . . . is that the same as the New English? Link to comment Share on other sites More sharing options...
cmotherofpirl Posted December 9, 2003 Share Posted December 9, 2003 :lol: :lol: I have a Douay-Rheims and a NAB. I am not so keen on that "highly favored one" phrase either. I'd love to know Latin so that I could read the Vulgata -- I know some that can understand it and they really like being able to get the message clearly from the source! I've heard they're coming out with some new English translation that is endorsed by Scott Hahn and some of the experts on EWTN are much more favorable of this one than the NAB.... anyone know about that? Or did it already come out? St Ignatius Study Bibles edited by Scott Hahn et all. You buy it book by book. Amazon.com It is the 2nd best all-around Catholic bible out there. THe Navaree Bible has more depth (its #1) but lacks all the little detailed notes of St Iggs, and is a lot more expensive. Link to comment Share on other sites More sharing options...
Recommended Posts
Create an account or sign in to comment
You need to be a member in order to leave a comment
Create an account
Sign up for a new account in our community. It's easy!
Register a new accountSign in
Already have an account? Sign in here.
Sign In Now