ThyWillBeDone Posted June 29, 2004 Author Share Posted June 29, 2004 Hi everyone, thanks again for your imput, I got myself a nice new Douay Rheims, and it is really great, I like the translation better then my NAB. Chris Link to comment Share on other sites More sharing options...
P3chrmd Posted June 30, 2004 Share Posted June 30, 2004 THE RSV-CE is coming out in a new compact (leather) edition by Oxford Press in September of this year...go to amazon.com and type in Catholic Compact Bible...and it should pop up on your search! Link to comment Share on other sites More sharing options...
homeschoolmom Posted June 30, 2004 Share Posted June 30, 2004 [quote name='P3chrmd' date='Jun 29 2004, 10:12 PM'] THE RSV-CE is coming out in a new compact (leather) edition by Oxford Press in September of this year...go to amazon.com and type in Catholic Compact Bible...and it should pop up on your search! [/quote] Thanks. I have waited this long, I can wait a little longer. This looks like what I want. Link to comment Share on other sites More sharing options...
MorphRC Posted June 30, 2004 Share Posted June 30, 2004 Does the RSV-CE has the correct rendering for Luke 1:28? Some catholics have told me so, but when I checked in a shop it didnt. Link to comment Share on other sites More sharing options...
P3chrmd Posted June 30, 2004 Share Posted June 30, 2004 [quote]Does the RSV-CE has the correct rendering for Luke 1:28? Some catholics have told me so, but when I checked in a shop it didnt. [/quote] Yes it does! You must have been looking at the NEW RSV! Which has nasty inclusive language (IT USES IT ALOT!!!!!!!!!!) and it does NOT say "Full of grace" but the Revised Standard Version DOES SAY "Hail, full of grace"! Link to comment Share on other sites More sharing options...
MorphRC Posted June 30, 2004 Share Posted June 30, 2004 Which year is this one?? And whats 'Inclusive' language again? Link to comment Share on other sites More sharing options...
P3chrmd Posted June 30, 2004 Share Posted June 30, 2004 Inclusive language (and someone else can probabley explaine this better, but...) takes away masculine statements from the bible [i]"God created man" inclusive langague would be... "God created human kind" another example... "man does not live by bread alone" inclusive language would be... "human beings do not live by bread alone"[/i] So...basically it takes away masculine sayings...the feminists wanted it done! and in alot of places...it takes the fatherhood away from God...I just don't like it!! the NRSV came out in 1990. Link to comment Share on other sites More sharing options...
MorphRC Posted June 30, 2004 Share Posted June 30, 2004 ahhhhhhhhhhhhhh. Theres something that the NAB has on that, for the Gospel Introduction, see if I can get it. Link to comment Share on other sites More sharing options...
MorphRC Posted June 30, 2004 Share Posted June 30, 2004 [b]Preface to the Revised Edition of the New Testament- NAB[/b] [i][b]The primary concern in this revision is fidelity to what the text says. When the meaning of the Greek is inclusive of both sexes, the translation seeks to reproduce such inclusivity insofar as this is possible in normal English usage, without resort to inelegant circumlocutions or neologisms that would offend against the dignity of the language.[/b] Although the generic sense of man is traditional in English, many today reject it; its use has therefore generally been avoided, though it is retained in cases where no fully satisfactory equivalent could be found. English does not possess a gender-inclusive third personal pronoun in the singular, and this translation continues to use the masculine resumptive pronoun after everyone or anyone, in the traditional way, where this cannot be avoided without infidelity to the meaning.[/i] Link to comment Share on other sites More sharing options...
RandomProddy Posted June 30, 2004 Share Posted June 30, 2004 [quote name='P3chrmd' date='Jun 30 2004, 09:53 AM'] Inclusive language (and someone else can probabley explaine this better, but...) takes away masculine statements from the bible [/quote] The fact that it's inclusive is unimportant. the ony thing that matters is which is the more accurate translation.For example, "man" can sometimes be clarified by putting either "mankind" or "humankind". If it's not specifically gendered, why does it matter? Link to comment Share on other sites More sharing options...
EcceNovaFacioOmni Posted June 30, 2004 Share Posted June 30, 2004 (edited) I like the D-R. They are expensive though. The newest, nicest, cheapest D-R print edition is $55. You can get it here: [url="http://www.tanbooks.com/index.php/page/shop:flypage/product_id/644/category_id/9/"]http://www.tanbooks.com/index.php/page/sho.../category_id/9/[/url] They also sell just the New Testament D-R translation for $16.50 (no Old Testament volume yet): [url="http://www.tanbooks.com/index.php/page/shop:flypage/product_id/90/"]http://www.tanbooks.com/index.php/page/sho.../product_id/90/[/url] Or you could just read it online.... Edited June 30, 2004 by thedude Link to comment Share on other sites More sharing options...
Lil Red Posted June 30, 2004 Share Posted June 30, 2004 i just read a review of modern Bible translations, and i vote for the New Jerusalem Bible. Here's what they said: "A translation from the new French edition of this famous Bible, La Sainte Bible (1966), the text is the most poetic of the translatioins we are considering. Its poetic character lends itself to prayer. This Catholic Bible is also justifiably praised for its extensive footnotes, filled with informative background material." Link to comment Share on other sites More sharing options...
P3chrmd Posted June 30, 2004 Share Posted June 30, 2004 [quote]"A translation from the new French edition of this famous Bible, La Sainte Bible (1966), the text is the most poetic of the translatioins we are considering. Its poetic character lends itself to prayer. This Catholic Bible is also justifiably praised for its extensive footnotes, filled with informative background material." [/quote] Where did you get this review from!? I like it! I suggest the Jerusalem Bible first...but if they didn't get that then the New Jerusalem Bible would be second on the list! compare: (Jerusalem Bible) [i]Psalm 23:1-2 Yahweh is my shepherd, I lack nothing. In medows of green grass he lets me lie. To the waters of repose he leads me; there he revives my soul.[/i] (New Jerusalem Bible) [i]Psalm 23:1-2 Yahweh is my shepherd, I lack nothing. In grassy medows he lets me lie. By tranquil streams he leads me to restore my spirit.[/i] see...now which one is better....JB!!!! Link to comment Share on other sites More sharing options...
Lil Red Posted June 30, 2004 Share Posted June 30, 2004 the review was from Catholic Update July 2004. I usually don't like their stuff, but, this was a good review of 9 different Bible translations. Link to comment Share on other sites More sharing options...
MorphRC Posted July 1, 2004 Share Posted July 1, 2004 I reckon Bible translations should come with reviews..LOL Link to comment Share on other sites More sharing options...
Recommended Posts
Create an account or sign in to comment
You need to be a member in order to leave a comment
Create an account
Sign up for a new account in our community. It's easy!
Register a new accountSign in
Already have an account? Sign in here.
Sign In Now