Guest Guest Posted June 7, 2004 Share Posted June 7, 2004 Why are "unicorns" in the Latin Vulgate? PSALMS 21 22 Save me from the lion's mouth; and my lowness from the horns of the [b]unicorns[/b]. PSALMS 28 6 And shall reduce them to pieces, as a calf of Libanus, and as the beloved son of [b]unicorns[/b]. PSALMS 77 69 And he built his sanctuary as of [b]unicorns[/b], in the land which he founded for ever. PSALMS 91 11 But my horn shall be exalted like that of the [b]unicorn[/b]: and my old age in plentiful mercy. ISAIAS 34 7 And the [b]unicorns[/b] shall go down with them, and the bulls with the mighty: their land shall be soaked with blood, and their ground with the fat of fat ones. Thank you. Link to comment Share on other sites More sharing options...
Laudate_Dominum Posted August 25, 2004 Share Posted August 25, 2004 The latin word in the vulgate is unicornis. In the septuagint it is monokeros. Sometimes rhinoceros is used. The Hebrew is reem (transliterated). This does not actually refer to a one horned animal (some verses speak of the horns, plural, of the reem. A careful study of this word reveals that it simply refers to a type of wild ox. For example the cognate word in Akkadian 'rimu', is known to be a specific type of Ox, and the evidence in the Biblical usage of reem indicates this as well. Sorry to spoil your fun. God bless. Link to comment Share on other sites More sharing options...
Recommended Posts
Create an account or sign in to comment
You need to be a member in order to leave a comment
Create an account
Sign up for a new account in our community. It's easy!
Register a new accountSign in
Already have an account? Sign in here.
Sign In Now