Jump to content
An Old School Catholic Message Board

My Fault, My Fault, My Most Grieveous Fault


Era Might

Recommended Posts

I was in Latin America this past Sunday so I missed the first Sunday with the new Missal, but I went to Mass in English on Monday when I got back to the USA and was pleasantly surprised at how much of a difference the new translations make, even though they're not HUGE changes. I was especially struck at the Confiteor and how strong it is to repeat three times "my fault, my fault, my most griveous fault." It's like it hangs there and forces you to say it and mean it. Anyway, I'm loving the new translation...what did you all think. At my parish we had small booklets which listed in bold each part that was changed, so it was easy to follow the changes. (Not sure if there's already a thread about this, I haven't been around).

Edited by Era Might
Link to comment
Share on other sites

mysisterisalittlesister

Lol, and I said it in a southern accent! Scarlett said it in Gone With the Wind (: but I do like it. The whole chest pounding thing is really forcefull.

Link to comment
Share on other sites

I enjoy hearing squeaky little boy's voices saying "mea culpa, mea culpa, mea maxima culpa" while they all try to synchronize the chest strikes. :hehe2: I sort of giggle to myself when I watch them.

Link to comment
Share on other sites

My favorite changes:
[b]"Make holy, therefore, these gifts, we pray,by sending down your Spirit upon them like the dewfall"[/b] because it just sounds amesome and

[b]Lord, I am not worthy/that you should enter under my roof,/but only say the word/and my soul shall be healed.[/b]
I'm loving the new translation.

Link to comment
Share on other sites

MissScripture

I thought it was a little weird. Not in a bad way, but in a "I'm really not used to this, I feel funny doing it this way" type way, where you feel awkward and kind of want to giggle. But maybe that's just me...:unsure: I guess some of the parts between the Deacon and the Priest they haven't fully learned the new way yet, so they were just saying those parts in Latin. :hehe2: And I heard at one Mass, Father was trying to sing (well, chant) during the consecration, but had to stop part way through because he was starting to get confused.

Link to comment
Share on other sites

[quote name='Era Might' timestamp='1322594698' post='2342202']
I was in Latin America this past Sunday so I missed the first Sunday with the new Missal, but I went to Mass in English on Monday when I got back to the USA and was pleasantly surprised at how much of a difference the new translations make, even though they're not HUGE changes. I was especially struck at the Confiteor and how strong it is to repeat three times "my fault, my fault, my most griveous fault." It's like it hangs there and forces you to say it and mean it. Anyway, I'm loving the new translation...what did you all think. At my parish we had small booklets which listed in bold each part that was changed, so it was easy to follow the changes. (Not sure if there's already a thread about this, I haven't been around).
[/quote]

Did you notice the similarities with the Spanish Mass and the new English translation?

Link to comment
Share on other sites

[quote name='Maximilianus' timestamp='1322608900' post='2342288']

Did you notice the similarities with the Spanish Mass and the new English translation?
[/quote]
Where I was at they don't have a priest so don't really have Mass, just a Sunday service.

Link to comment
Share on other sites

[quote name='Maximilianus' timestamp='1322608900' post='2342288']

Did you notice the similarities with the Spanish Mass and the new English translation?
[/quote]
Yep... there are just a couple of differences. But now the spanish and the english are much more similar.

Link to comment
Share on other sites

Nola Seminarian

the beauty of the Catholic faith is eloquently presented with the new translation of the text of these prayers. i loved my faith with the old translation and i will continue to love my faith (and hopefully this new translation will help my faith grow ever deeper) with this new translation too!

Link to comment
Share on other sites

homeschoolmom

[quote name='mysisterisalittlesister' timestamp='1322595839' post='2342206']
Lol, and I said it in a southern accent! Scarlett said it in Gone With the Wind (: but I do like it. The whole chest pounding thing is really forcefull.
[/quote]
hahaha... I think of that scene every time.

Link to comment
Share on other sites

LinaSt.Cecilia2772

Well I had lots of trouble saying "And with your Spirit." I kept saying "And also with your spirit."
hahaha

Link to comment
Share on other sites

LinaSt.Cecilia2772

it's weird how i got every other change, except that one. and that one is the shortest and easiest one!!!

Link to comment
Share on other sites

Create an account or sign in to comment

You need to be a member in order to leave a comment

Create an account

Sign up for a new account in our community. It's easy!

Register a new account

Sign in

Already have an account? Sign in here.

Sign In Now
×
×
  • Create New...